Ayuda con terminologíaBuenos días
Soy traductora y agradecería me echaran una mano con los siguientes términos. Ayudarme a mí es ayudar a que los textos sobre negociación de mercado de divisas en español estén escritos de forma que todo el mundo pueda entenderlos. Mis dudas son: ¿Trading o negociación? ¿Trader o operador? ¿¿Pip?? ¿Forex o mercado de divisas? ¿Broker o corredor? Muchas gracias. Agradezco de antemano su ayuda.
Re: Ayuda con terminología
Uff, las preguntas del millon. Hay ciertas cosas tecnicas relacionadas a ciertas areas que simplemente hay que dejarlas en su termino universal mas conocido, sin traducion. (la traducion deberia contener un glosario de terminos al final o al principio). Trading= Venta/compra/intercambio de instrumentos financieros, y/o divisas u otros. Trader= operador de mercado(s) Pip= (Point in Percentage) Punto de Porcentage o punto. Que equivale a la menor unidad de cambio de precios. Forex= Mercado de intercambio de divisas Broker= Institucion/Empresa que presta servicio de corretages. J. forex wisdom org
Re: Ayuda con terminologíaHola ricitos, posiblemente mi experiencia te sirva porque yo he traducido varios libros y artículos sobre trading. Mi respuesta es que puedes usar ambos indistintamente ya que en español muchos de esos términos están más o menos aceptados entre los lectores; no obstante, si quieres que todo sea en español puro y duro, las traducciones que propones me parecen muy acertadas.
Saludos, FXWizard
3 mensajes
• Página 1 de 1
|
|
Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 0 invitados